a priest's musings on the journey

Monday, July 02, 2007

Blessed Catherine Winkworth- transferred from 1 July


Today we in the Episcopal Church and The Evangelical Lutheran Church in America, remember Blessed Catherine Winkworth, who translated many of the beautiful German chorales that we cherish in our English hymnals. In addition to translating hymns into English, she was also involved in the women's rights movement, until she suddenly died from a heart ailment on July 1, 1878. Here are a list of the hymns she translated:

All depends on our possessing (Nuernburg Hymnal, 1676)
* All my heart this night rejoices (Paulus Gerhardt, 1656)
* Baptized into thy name most holy (Johann J Rambach, +1735)
* Blessed Jesus, at thy word (Tobias Clausnitzer, +1684)
Christ, the life of all the living (Ernst C Homburg, +1681)
Christ the Lord is risen again! (Michael Weissel, +1534)
* Comfort, comfort ye my people (Johann Olearius, +1684)
Dearest Jesus, we are here (Benjamin Schmolck, +1737)
Deck thyself, my soul, with gladness (Johann Franck, 1649)
* From deepest woe I cry to thee (Martin Luther, +1546)
* If thou but suffer God to guide thee (Georg Neumark, +1681)
In thee is gladness (Johann Lindemann, + c1631)
* Jesus Christ, my sure defense (anon., Berlin, 1653)
* Jesus, priceless treasure (Johann Franck, +1677)
Lift up your heads, ye mighty gates (George Weissel, 1642)
Lord God, we worship thee (Johann Franck, 1653)
* Lord Jesus Christ, be present now (Wilhelm II, +1662)
Lord, keep us steadfast in thy Word (Martin Luther, +1546)
* Lord, thee I love with all my heart (Martin Schalling, +1608)
* My soul, now bless thy maker (Johann Gramann, +1541)
* Now thank we all our God (Martin Rinkart, c1630)
O Christ, our light, O Radiance true (Johann Hermann, +1647)
* O God, thou faithful God (Johann, Franck, +1647)
O Holy Spirit, enter in (Michael Schirmer, +1673)
O Jesus Christ, our Lord most dear (Heinrich von Laufenburg,1429)
* O living Bread from heaven (Johann Rist, +1667)
Oh, blest the house, whate'er befall (Christoph von Pfeil, +1784)
Once he came in blessing (Johann Horn (aka Jan Roh?), +1547)
Open now thy gates of beauty (Benjamin Schmolck, +1737)
* Praise to the Lord, the Almighty (Joachim Neander, +1680)
Rise, my soul, to watch and pray (Johann B Freystein, +1718)
Thy Word, O Lord, is gentle dew (Carl B Garve, +1841)
* Wake, awake, for night is flying (Philip Nicolai, 1597)
* When in the hour of deepest need (Paul Eber +1569)

Here are the texts for two of my favorites:

Jesus Priceless Treasure

Jesus, priceless Treasure,
Source of purest pleasure,
Truest Friend to me.
Ah, how long in anguish
Shall my spirit languish,
Yearning, Lord, for Thee?
Thou art mine, O Lamb divine!
I will suffer naught to hide Thee,
Naught I ask beside Thee.

In Thine arms I rest me;
Foes who would molest me
Cannot reach me here.
Though the earth be shaking,
Every heart be quaking,
Jesus calms my fear.
Lightnings flash and thunders crash;
Yet, though sin and hell assail me,
Jesus will not fail me.

Satan, I defy thee;
Death, I now decry thee;
Fear, I bid thee cease.
World, thou shalt not harm me
Nor thy threats alarm me
While I sing of peace.
God’s great power guards every hour;
Earth and all its depths adore Him,
Silent bow before Him.

Evil world, I leave thee;
Thou canst not deceive me,
Thine appeal is vain.
Sin that once did bind me,
Get thee far behind me,
Come not forth again.
Past thy hour, O pride and power;
Sinful life, thy bonds I sever,
Leave thee now forever.

Hence, all thought of sadness!
For the Lord of gladness,
Jesus, enters in.
Those who love the Father,
Though the storms may gather,
Still have peace within;
Yea, whatever we here must bear,
Still in Thee lies purest pleasure,
Jesus, priceless Treasure!

In Thee is Gladness

In thee is gladness, amid all sadness,
Jesus, sunshine of my heart.
By thee are given the gifts of heaven,
thou the true Redeemer art.
Our souls thou makest, our bonds thou breakest;
who trusts thee surely hath built securely,
and stands forever. Alleluia!
Our hearts are pining to see thy shining;
dying or living, to thee are cleaving;
naught can us sever. Alleluia!

If God be ours, we fear no powers,
not of earth or sin or death.
God sees and blesses in worst distresses,
and can change them in a breath.
Wherefore the story tell of God's glory
with heart and voices; all heaven rejoices,
singing forever; Alleluia!
We shout for gladness, triumph o'er sadness,
loving and praising, voices still raising
glad hymns forever: Alleluia!
:: posted by Padre Rob+, 10:19 AM

2 Comments:

Wow, I didn't realize there were so many! "If thou but suffer God" has always been a personal favorite. She really had a genius for making the translations into beautiful English poetry. Thanks for this.
Blogger Ed, at 10:07 PM  
She deserves that "blessed" - some great poetry here set to wonderful tunes.
Blogger John the organist, at 2:13 PM  

Add a comment